代理闘争に明け暮れ!3

こちら、至極フツーの 航空ファン・サラリーマンの駄文日記帳で御座います。m(_ _)m

今日の恥ずかしい自分

先日購入した「ポーラーエクスプレス」のサントラ盤を聞きながら出勤したのですが。
今日はなんとなく再生音質が素晴らしいヘッドホンを着けて行ったのです。で、曲の冒頭に車掌さんが叫んでいるのですが、これがいつにも増してハッキリと発音が聞こえるわけであります。
今日、初めて知りました。
ずっと、勘違いしてました。それこそディズニー・シーの電車が発車する時の係員の合図も、ずっと勘違いしてました。
私、「ARRIVAL!」って叫んでると思ってたんですね。「あ〜らいう”ぁ〜る!」って叫んでると思ってました。「到着〜!」って意味だと思ってたんですが、冷静に考えてみると、到着じゃなくて「出発」のタイミングで叫んでいるわけでありますよ。出発なら「DEPARTURE」=「ディパーチャー」のはずだ。
で、これがヘッドホンから聞こえてくる声をよくよく聞いてみると、違う。「アライヴァル」じゃない。「アールァボーァ」って聞こえる。最初の「あーる」はどうやら「オール」=「ALL」のようだ。となると残りは「アボーァ」だが・・・これ、「アボード」=「ABOARD」か?
つまり「All aboard !!」って叫んでる。「オール、アボード!」だ。つまり「みなさん、ご乗車下さい!」って叫んでるって事ですか?
・・・はーずかしー!!今までずっと「アライヴァル!」って叫んでると思ってて、普通にそう言ってた!
やっぱりヘッドホンは高音質のモノを使った方が良いです。特に語学系のヒアリングテープを聴く場合なんかは特にだ。
ということで、今日から出発の際には正しい用語で発音しようと思います(T_T)